PC 5 : Opérations subventionnées en 2017

Publications

  • Traduire Duns Scot : les Questions sur la métaphysique

Responsable : Olivier Boulnois, LEM – Laboratoire d’Etudes sur les Monothéismes – UMR 8584

Calendrier : Composition du volume 1 en cours. Publication en 2017. Préparation du volume 2 en 2017, avec réunion de coordination le 8 juin 2017, remise du manuscrit en septembre 2017 pour publication en 2018. Préparation des volumes 3 et 4 en 2018, publication en 2019

Production : Livre en 4 volumes. édition bilingue, des Questions sur la métaphysique de Duns Scot, avec notes (légères) et commentaire doctrinal synthétique (deux à quatre pages par question)

Résumé du projet : Notre opération spécifique porte sur le financement d’une édition et d’une journée d’études en 2017. Le projet est de proposer une édition bilingue, des Questions sur la métaphysique de Duns Scot, avec notes (légères) et commentaire doctrinal synthétique (deux à quatre pages par question), sur le modèle de la traduction GF des Ennéades de Plotin. L’ensemble est prévu en quatre volumes, aux Presses Universitaires de France ; ils  paraîtront d’ici 3 ans (2017, 2018, 2019, deux volumes à la fois la dernière année). Ce travail scientifique d’une ampleur exceptionnelle exigeait une collaboration entre spécialistes de la métaphysique médiévale à l’EPHE (O. Boulnois), et divers philosophes-traducteurs (D. Arbib, AGPR à l’ENS ; I. Lévi, doctorante EPHE ; A. Levilion, doctorante EPHE ; D. Demange, Maître de conférences à Paris X- Nanterre ; M. Roques, post-doctorante à Genève). Une collaboration pour l’annotation et les introductions était également utile (K. Trego, Maître de conférences à l’université de Clermont-Ferrand). Des invitations internationales lors des ateliers de travail ont également été fructueuses : G. Pini (New York) en 2013 et T. Noone (Washington) en 2016. Sur les apparats critiques et sur le stemma, A. Oliva (IRHT puis LEM) et D. Poirel (IRHT), apportent leur concours.

  • Glossa ordinaria et Catena aurea

Responsable : Martin Morard (IRHT – CNRS UPR 841)

Calendrier : pour les deux groupes de travail, bi-hebdomadaire avec une insistance pour la Catena en 2017 / pour le site de publication : bisannuelle

Production : éditions électroniques – Bibliothèque virtuelle des commentaires. Volet biblique : Glossa ordinaria et Catena aurea.

Résumé du projet : La Bibliothèque virtuelle des commentaires – volet biblique est un projet de recherche et de valorisation destiné à l’étude des chaînes et commentaires bibliques du Moyen Âge. Il vise à procurer une base documentaire, accessible sur le web, destinée à l’étude de la pratique du commentaire biblique en Occident. Les Gloses et chaînes de la Bible sont une des sources les plus sollicitées dans la construction des savoirs de l’Europe occidentale médiévale et moderne. Le procédé des chaînes bibliques est une TECHNIQUE de commentaire des formes écrites de la CROYANCE (Bible et Pères de l’Eglise) par sélection, réécriture synthétique (‘sentences’) et association (mises en page), élaborée et régulièrement affinée en vue de servir d’instrument à l’élaboration du SAVOIR théologique dans les milieux scolaires et universitaires, dont l’influence rejaillit sur toute la culture médiévale.
Le projet associe trois actions :
1) l’édition scientifique et électronique de l’incunable de Strasbourg (A. Rusch, 1480/1481), de la Glossa ordinaria, élaborée au cours du XIIe siècle, fournira un texte de référence permettant de vérifier ensuite la tradition des gloses bibliques jusqu’à l’invention de l’imprimerie.
2) l’enrichissement de cette édition de référence par annotations scientifiques (identification de sources, édition de gloses inédites, collations de manuscrits )
3) l’édition scientifique électronique de la Catena aurea de Thomas d’Aquin (1262-1268 c.), texte de l’édition Marietti (Turin, 1953, environ 1164 pages) révisé sur des témoins manuscrits représentatifs), rassemblera le meilleur état de l’identification critique et annotée des sources d’environ 12800 citations d’auteurs ecclésiastiques grecs, byzantins et latins, certains inédits.
4) un portail de ressources numérique www.glossae.net et un site de publication et d’interrogation des textes. Un balisage XML-TEI a été conçu en vue de l’exploitation des textes sur le site www.glossa-e.irht.cnrs.fr. Ce nouvel instrument est alimenté par des mises à jour régulières.
L’édition de la Glossa ordinaria du Nouveau Testament, désormais intégralement mise en ligne et exploitable, celle de l’Ancien Testament en cours, l’indexation des sources, l’établissement scientifique d’un texte biblique, plus proche de la Bible parisienne que la Vulgate Sixto-Clémentine, faciliteront l’étude de l’exégèse médiévale, en particulier l’étude de la mentalité herméneutique ouverte que la fréquentation des gloses bibliques a forgé en Occident, aux antipodes des fondamentalismes.